Harina
Рейтинг
+107.27
Сила
367.06

Harina

Наталья Иванова - Харина

  • Публикации457
  • Активность
  • avatar
    В смысле не на что? Он таки полнейший фрик и его не существует в природе?
    Похоже на то. Собирательный образ идиота и строчат за него все эти переводы добра на дерьмо наверно целая бригада рабов-недопереводчиков.
    Такая же песня на сайте Поэзия ру. Там тоже междусобойчик и тугодум там в фаворе.
    Думаю нужно написать грозное письмо Кравчуку и копию в прокуратуру с просьбой устранить такое мерзкое явление из культурного интернет-пространства.
    Если что всё это обусловлено покровительством и русофобским влиянием Маши и Гоши.
    avatar
    Вы совершенно правы, он что-то там будет в спину мне бухтеть, урчать и т.д. Но я этого видеть и слышать не буду. Он мне нужен был ровно столько, сколько было необходимо для полного его разоблачения в глазах стихирян и других пользователей литсайтов.
    Теперь он в игноре. Это самое обидное для таких умалишенных.Маньяки и одержимые питаются отрицательной энергией, сосут её где только можно и нельзя. А когда им перекрывают каналы, они жрут себя поедом.
    Вот один из перлов Туганова — Кроткова, очень хорошо его характеризующий как «писателя»: «Дементьева-Асадова-Бокова (список велик) ценю — как антипедагогов. Ржал над их стишками ещё в юности, оскорбляя общественное мнение. Научить, как не надо писать — лучше них никто не мог. Но это совсем другая тема...» forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=27307 (внизу).
    avatar
    Отправила с почестями Тугодумова в бан:
    www.proza.ru/2019/11/21/1074
    Стихирушная модурня вытерла в ту же секунду:
    www.stihi.ru/2019/11/21/5774
    Жил-был на свете один ТУГоДУМ —
    Много добра на дерьмо перевёл.
    Был хамоват старый вонкий ведун,
    И без стыда серым цветом расцвёл.

    «Вор, плагиатчик!» — кричит Гумилёв, —
    Я не для шизиков переводил!"
    Был у ТУГОго отряд холуёв,
    Столь же бездарных до@-бистых рыл.

    ТУ-666 — их ночной позывной,
    И погоняло у каждого есть,
    Все стихиряне кричали: — «Долой!»,
    Но МодерА злачно продали честь.

    Кину вдогонку им тазиком в зад,
    В баню ТУГих и метлой их кагал,
    Кто не сломался напутствовать рад
    Всю эту банду в их сRачный аннал!

    В панике фрики строчат модерАм:
    Клономаньякам и фейкам — елда!..
    Кротость ума, ТУГоумие — в спам.
    В свалке сгорела вся их лабуда.

    21.11.2019 15-15
    avatar
    Рецензия на «Теофиль Готье — Тюльпан, с французского» (Наталья Харина)
    www.stihi.ru/2019/11/20/1482
    Стихотворение на французском языке — «La Tulipe» — «Тюльпан»
    Тюльпан
    мой вольный перевод:
    Я цвет Голландии — изысканный тюльпан!
    Я так красив, что даже скупердяй фламанд
    Отдаст за луковицу крупный бриллиант,
    Я чистый, яркий, нежный — гранд-шарман!

    Я схожий с Иоландой* — сущий феодал — Пышнее нет плиссе и полон я надежд
    Раскрасить герб страны в цвета своих одежд,
    И в золоте с пурпуром всех пригласить на бал.

    Божественный садовник перстами развернул
    Бутоны солнцедара и щедрость королей,
    Лазоревые волны в мой мягкий щёлк вдохнул.

    Я всех великолепней, я так благоухаю,
    Хотя, увы, не все парфюм мой уловят,
    Ведь чаша у меня, как ваза из Китая.
    20.11.2019 6-00
    Коммент Туганова:
    «Бутоны солнцедара и щедрость королей» ©

    Харина, зачем же вы так нажирались «Солнцедара» — страшной советской бормотухи? Когда это гнусное пойло перестали выпускать, вам было всего 15 годков, можно было воздержаться. Увы, последствия подросткового пьянства заметно отразились на вашей психике :-))))))
    Евгений Туганов 20.11.2019 08:13 • Заявить о нарушении / Удалить

    Знаете ли любезный гомосек прошлой эпохи. Я не из вашей формации и понятия не имею какую бормотуху вы там жрали, что докатились до такой скотской жизни. Я предпочитаю французское шампанское и венгерское красное сухое терпкое. Причем, из дьюти-фри или непосредственно из фирменных магазинов во Франции и Венгрии.
    Так что солнцедар у всех нормальных людей — дар Солнца и только у вас, нафталинового алкаша прошлого века какая-то мерзкая бормотуха.
    Лечитесь от алкоголизма, любезный. Хотя бы иногда прокапывайтесь и очищайтесь от токсинов.
    Наталья Харина 20.11.2019 10:00 Заявить о нарушении / Удалить

    Ответила вам здесь же в другой ветке обсуждения. Смиритесь с тем, что даже начинающие переводчики переводят грамотнее и точнее чем вы.
    Лучше не отсвечивайте и не путайтесь под ногами и все ваши огрехи будут менее заметны.
    Наталья Харина 20.11.2019 10:17 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Неужели уломали девушку
    Гляди, соглашается:)))
    Борис Зарубинский 19.11.2019 20:44 Заявить о нарушении

    А то! Вот переведу все стишата, что испохабил Тюняев и с чистой совестью извинюсь за него перед всеми авторами изуродованных текстов.
    Чесна-чесна! Дайте времени чуток.
    И не мозолил бы Туганов глаза и не выбрыкивался, глядишь и сошел бы за сносного переводчика, всё равно его никто не читает и не сравнивает с другими переводчиками. А те, кто знает толк в литературе, и вовсе не обращают внимание на таких назойливых выскочек.
    Наталья Харина 19.11.2019 22:57 Заявить о нарушении / Удалить

    Харина Наталья, ну говорил же вам ваш лечащий врач, нельзя много пить алкоголя на ночь:)))
    Борис Зарубинский 19.11.2019 23:10 Заявить о нарушении

    Лет через десять, когда Харина начнёт понимать, что такое «беаукоуп», «аужоурдхуи» и «сертайнемент», с ней можно будет попытаться осторожно поговорить, но только в присутствии лечащего врача. А пока что её дурацкое усердие заметно превозмогает остатки рассудка :-)))))))
    Евгений Туганов 19.11.2019 23:30 Заявить о нарушении

    Борис, Задубайский, вам вредно фантазировать, так и будете до конца дней в параллельном иллюзионе пребывать. И не пейте вообще, особенно в одиночку, да и с Тугановым-Гулелиной чревато. Зараза психиатрическая самая не выветриваемая. Говорю как ваш лечащий специалист.
    Наталья Харина 20.11.2019 09:41 Заявить о нарушении / Удалить

    Вы полаете, дражайший Туганов, что я так увлекусь переводами, что серез десять лет у меня крыша съедет так же как и у вас и я буду так же в легкую похабить тексты исходников и не замечать этого?
    Я не сумасшедшая и не маньячка. Переведу в нужном объеме и пойду дальше. Я всегда добиваюсь нужных мне вершин в том или ином направлении и иду в другие творческие мастерские.
    Не переживайте вы так, я вам не конкурент по части клономаньячества.
    Наталья Харина 20.11.2019 09:54 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Ждите, Меркулов, ждите второго пришествия Христа
    Харина не извинится даже корчась в аду на сковородке:)))
    Борис Зарубинский 19.11.2019 19:08 Заявить о нарушении

    Андрей, она никогда не признает ни одну ошибку, даже мелкую. У дураков нет мозгов в голове, зато полный крестец самолюбия и упрямства.
    Евгений Туганов 19.11.2019 19:09 Заявить о нарушении

    Ошибаются только лохи типа вас, евГений!
    Мы вас видим и в профиль, и анфас на десять шагов вперёд в трехмерном изображении.
    Чокнуться пупками можно, но осторожно, а то срыгнёте съеденное из самого себя!
    Наталья Харина 19.11.2019 19:14 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    МодерА на Стихире пасут меня день и ночь и трут всё что может скомпроментировать в глазах пишущей братии и читателей их серых троллей Туганова, Надеждина, Кырымлы Терджимана и других. Я им посвятила небольшое стихо:
    МодерА подтёрли комменты
    Наталья Харина www.stihi.ru/2019/11/18/4435
    МодерА* подтёрли комменты… не спят.
    МОдер иль МодЕр немецкий дорог.
    Своих агентов холят и палят
    Их пародийных виршей ворох.
    Стучат по клавам лапы крысьи.
    Косноязычность бдят и серость мысли.

    Их клювам петушиным нет числа.
    Не гребень чешет головы, а тролли.
    А мы свои усилия утроим.
    Помывка стихирушная пресна.

    Окислены, осерены слова,
    Когтями норовят вонзиться глубже.
    А мы переведём того не хуже,
    Чем мыслила поэта голова.
    18.11.2019 12-40
    Модер* — Moder ( с немецкого) — косность
    avatar
    Гы-гы-гы...:)))

    Опять Натальюшка восхитительно сработала!
    Её переводилки всё круче и круче!
    Видать, места удачные выбирает...:)))


    …… места переводов……
    в Джероме стих переводила
    хотя сподручнее – в квартире!
    смеялись люди (начудила)
    перевожу теперь в с……
    Андрей Меркулов 4 19.11.2019 17:13 • Заявить о нарушении

    Андрей, скоро она сработает ещё восхитительнее. Уже снова шарит по моей странице в поисках чего бы спереть :-)))))))
    Евгений Туганов 19.11.2019 18:16 Заявить о нарушении

    Оборжаться можно!
    Кто поставил ей в «чердак» палёный «Windows»!
    Проклятые программисты....:)))))))))
    Андрей Меркулов 4 19.11.2019 18:33 Заявить о нарушении

    Боже упаси, евГений! Только на вашей подФабуле ищу смешные ляпы. А искать не надо — бери любой и не ошибёшься! Или полный плагиат и поверхностная пустышка, с использованием материалов переводов Гумилёва, или такая пурга, что аж обидно за талантливых французских авторов и приходится их реабилитировать и отмывать от ваших перепереводов с французского на серый.
    Наталья Харина 19.11.2019 18:54 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Индо нервный срыв — говорят. Потому подтирают… www.stihi.ru/2019/11/19/615

    Дорогой Евгеша, название этого стишка «На картину Жерома» я увидела у вас на вашей замороженной страничке на Фабуле.
    Дай, думаю, поиграю со старым чокнутым пузаном в ребусы.
    Пусть, думаю, будет местечко во Франции Джером или Джероме… Вы же не могли пройти мимо такой конфетки. Так и вышло.
    Снова трёте мои комменты? Обтекать стрёмно перед всей честной стихопубликой?
    Понимаю.
    Наталья Харина 19.11.2019 18:28 Заявить о нарушении / Удалить

    Ничего Вы, г-жа Харина, не поняли… НИ ОДИН модератор не будет любоваться на то, что Вы автору понаписали. Провоцируем? Ну-ну. Видела одну такую: доводила авторов до срыва, после стучала и радостно похрюкивала при закрытии авторских страничек. Зато потом 7 раз отсюда вылетала лёгкой ласточкой и наконец вылетела: воздух сразу стал чище.
    Елена Гусельникова 19.11.2019 18:35 Заявить о нарушении

    Ах как вас бомбануло чокнутых пупками!
    Хорошее погоняло евГений себе приобрёл.
    Он и правда сам себя ест поедом и потом рыгает, но это отдельная песня…
    Наталья Харина 19.11.2019 18:44 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Идиотке Хариной невозможно втолковать элементарные вещи, зато в изобретении и отстаивании собственных идиотизмов она упорствует. Одна только неспособность понять, что означает «a Jerome», говорит об уровне её умственных способностей.
    Евгений Туганов 19.11.2019 18:01 Заявить о нарушении

    Подумаешь
    Астрономы все время новые звёзды открывают, а что Харина не может, как они, новые географические местечки на Земле найти?:))
    Колумбина вы наша, Харина
    Борис Зарубинский 19.11.2019 18:08 Заявить о нарушении

    Харина, не пытайтесь оправдываться. Выданное вами шизофреническое словосочетание «танец в Джероме» означает, что вы не способны понимать даже элементарные французские обороты, а ваш интеллектуальный уровень такой же, как у вашего закадычного дружка-идиота Гугла :-))))))
    Евгений Туганов 19.11.2019 18:14 Заявить о нарушении

    Дорогой Евгеша, название этого стишка «На картину Жерома» я увидела у вас на вашей замороженной страничке на Фабуле.
    Дай, думаю, поиграю со старым чокнутым пузаном в ребусы.
    Пусть, думаю, будет местечко во Франции Джером или Джероме… Вы же не могли пройти мимо такой конфетки. Так и вышло.
    Снова трёте мои комменты? Обтекать стрёмно перед всей честной стихопубликой?
    Понимаю.
    Наталья Харина 19.11.2019 18:28 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    www.stihi.ru/login/polemics.html
    Идиотке Хариной невозможно втолковать элементарные вещи, зато в изобретении и отстаивании собственных идиотизмов она упорствует. Одна только неспособность понять, что означает «a Jerome», говорит об уровне её умственных способностей.
    Евгений Туганов 19.11.2019 18:01 Заявить о нарушении

    Не, насчёт Жерома я принципиально отказываюсь понимать!
    Как будто не увидела при переводе с какой картины эти строки писаны!
    Не умеете на десять шагов вперёд видеть перед собой?
    Ну не тягайтесь тогда с пишущими и переводящими интуитивно.
    Чокайтесь дальше, чокнутый вы наш неидиот.
    Наталья Харина 19.11.2019 18:05 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Ствол обсуждения: www.stihi.ru/login/polemics.html
    «А тем что ниже не смогла бы»
    Какого вы все нелестного мнения о г-же Хариной"
    Харина может писать всем, что есть в ее распоряжении.
    Борис Зарубинский 19.11.2019 07:58 Заявить о нарушении

    Борис, поэты пишут не руками, ногами и пупками… Они пишут головой, работая мозгами. Ваш патрон Туганов пишет причинным местом, потому и попадает впросак.
    Наталья Харина 19.11.2019 09:44 Заявить о нарушении / Удалить

    Ну если совокупиться не судьба, то хотя бы кратковременно чокнуться пупками, во избежание последствий…
    Понимаю, понимаю вашего брата нетрадиционала.
    Наталья Харина 19.11.2019 16:50 Заявить о нарушении / Удалить

    Как вы прочли мои мысли, Харина?
    Действительно, нетрадиционно получилось бы, ведь я же именно с вами хотел чокнуться,
    Что же вы не признались, что вы не женщина и не мужчина?
    И не стыдно вам, уважаемое?
    Борис Зарубинский 19.11.2019 16:59 Заявить о нарушении

    Да, я то как раз обыкновенная живая женщина, мать двух сыновей, замужняя жена.
    А вы наверно ни разу не женатый и детей не имеете? Понимаю-понимаю, на эстраде у нас такие частенько фиктивно женились для отвода глаз и сплетней.
    Наталья Харина 19.11.2019 17:09 Заявить о нарушении / Удалить

    С пупка коньяк испить ротОм,
    А чем у меня хуже?
    Борис Зарубинский 19.11.2019 17:32 Заявить о нарушении

    «Один из зрителей, влеком
    Зазывной пляскою»…
    «Пупок влеком испить тостом».
    Как говорится, почувствуйте разницу. Особая чувствительность не потребуется, видно сразу: «дистанция огромного размера». И только одно непонятно: стОит ли подтаскивать с чужой странички чужой труд, чтобы так блистательно, сорри, облажаться?
    Елена Гусельникова 19.11.2019 17:40 Заявить о нарушении

    Пупок люблю, но нагишом
    Но он прикрыт, какой облом
    Харина, вы как судья, скажите, у кого лучше?
    Борис Зарубинский 19.11.2019 17:50 Заявить о нарушении

    Облажись вы, Гуселина Тугановна!
    Разницы не видите?
    А разница в том, что автор оригинала — нормальный остроумный мужчина, а перепереводчик Туганов — нечто среднее между импотентом-женоненавистником и гомосеком старой формации.
    Потому вы и разницы не видите между испить из пупка (в оригинале страстного и весёлого Готье) и чокнутся пупками — в переводе чокнутого Туганова.
    Наталья Харина 19.11.2019 17:55 Заявить о нарушении / Удалить
    avatar
    Маша с Гошей 1 декабря планируют в ЦДЛ очередную свою лохо-премию «Наследие» вручать.
    avatar
    Трут нещадно модера, приходится копировать и выкладывать ещё и ещё комментарии.
    Посвятила им стихо:
    Наталья Харина www.stihi.ru/2019/11/18/4435
    МодерА* подтёрли комменты… не спят.
    Им МОдер иль МодЕр немецкий дорог.
    Своих агентов холят, но палят
    Их пародийных виршей ворох…
    Стучат по клавам лапы крысьи.
    Косноязычность бдят и серость мысли.

    Их клювам петушиным нет числа.
    Не гребень чешет головы, а тролли.
    А мы свои усилия утроим.
    Помывка стихирушная пресна.

    Окислены, осерены слова,
    Когтями норовят вонзиться глубже.
    А мы переведём того не хуже,
    Чем мыслила поэта голова.

    18.11.2019 12-40
    Модер* — Moder ( с немецкого) — косность
    Из комментариев, вытертых под Волком из Артюра Рембо, ранее переведённого Тугановым:
    www.proza.ru/2019/11/18/1323 (перепост)
    Подтёрли здесь: www.stihi.ru/2019/11/18/6295

    «Коза кричала нечеловеческим голосом» © культовая фраза из «Осеннего марафона».
    На русском эту стиху Рембо я не читал.
    Ну вы даёте!
    Там ещё ваша стиха о шести толстых троллях, клономаньяках.
    Всё-таки подучите фр.яз., а грамматику законспектируйте. Хоть месяц потратьте, прошу вас.
    С поклоном!
    Терджиман Кырымлы Второй 18.11.2019 20:25 • Заявить о нарушении / Удалить

    Нет, всё-таки вам пора в бан, ибо прогресса с русским языком у вас не предвидится.
    Наталья Харина 18.11.2019 21:50 Заявить о нарушении / Удалить

    Терджиман, конечно же я вас пока не забаню, потому что вы хоть и не носитель русского языка, но весьма смекалистый и обучаемый.
    «Осенний марафон» — любимый фильм моего мужа. Он тоже его часто цитирует.
    Там коза кричала (нечеловеческим голосом, хотя человеческим она не могла кричать априори), у меня волк вскричал (понятно какой волк-плотоядный, рыгающий перьями и пожирающий сам себя). И этот мой перевод — отсылка к Туганову, его извращенческой сути, вы правильно уловили подтекст и поняли в чём уловка. Шесть толстопузых клономаньяков угощаются сами собой, сами себя палят и подставляют, препарируют:
    Андрей Кротков, он же Туганов на этом сайте: forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=29547
    Рыгая, волк в тишине
    Пухом домашней птицы
    Давится; видно, и мне
    Впору собой угоститься.

    Зелень, плоды и лук
    Ждут не дождутся сбора.
    Жрёт фиалки паук,
    Прячась в щели забора.

    Огонь алтарный – что печь.
    Плоть кипятком разъята.
    Снится – варевом стечь
    В долину Иосафата.

    ***

    Le loup criait sous les feuilles
    En crachant les belles plumes
    De son repas de volailles:
    Comme lui je me consume.

    Les salades, les fruits
    N’attendent que la cueillette;
    Mais l’araignée de la haie
    Ne mange que des violettes.

    Que je dorme! que je bouille
    Aux autels de Salomon.
    Le bouillon court sur la rouille,
    Et se mêle au Cédron.
    Собственно — самоугощаются и мечтают варевом жертвоприношений истечь в свою культовую долину.
    Что касается ловушки и прозрачных намёков по поводу Танца живота, я специально опубликовала позднее второй вариант своего перевода, посвященного Е. Туганову: www.proza.ru/2019/11/19/274
    stihi.ru/2019/11/18/6295
    Наталья Иванова 2 19.11.2019 07:02 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
    avatar
    Как толстопузые гомосеки мечтают чокнуться пупком: stihi.ru/2019/11/19/615
    Влекомый пупок
    Евгений Туганов
    www.stihi.ru/2019/11/18/5387
    ***
    Эффектный танец животом
    ***
    Пупок влеком испить тостОм
    _______________________________

    Пишу я нынче не пером –
    По клаве звонко барабаню.
    Не знаю, кто такой Джером,
    Но перевод в момент сварганю.

    Каким же надо быть скотом,
    Чтоб не ценить танцульки бабы!
    …Я сочинила животом,
    А тем, что ниже, не смогла бы.
    _________________________________

    Английский писатель-юморист Джером Джером не виноват — он тут вовсе ни при чём. В оригинале имеется в виду французский художник-академист Жан-Леон Жером, на картину которого «Танец живота» и написана эпиграмма Готье. За дополнительными разъяснениями можно обратиться сюда:

    www.stihi.ru/2016/07/03/3754

    Что смешнее — пародия или исходник, который блестяще обыгран в пародии? «Танец животом». Автор сама пробовала танцевать этим местом? Следующая фраза ещё того интереснее: «Пупок влеком испить тостом». Автор, очевидно, описывает инопланетянина. Спасибо за пародию: перед началом рабочего дня от души посмеялась.
    Елена Гусельникова 19.11.2019 03:29 • Заявить о нарушении

    Елена, спасибо!
    У перепёрщицы настолько плохо с русским языком, что никакая кондово-сермяжная «руськосьть» не помогает, и она ворует всё вплоть до междометий :-)))
    Евгений Туганов 19.11.2019 03:57 Заявить о нарушении

    Гуселина Тугановна, танец живота (животом, что одно и то же по сути и правильнее, как то танец бёдрами или головой) не мой танец, вы могли бы догадаться, что развлекать потных похотливых тварей ниже моего достоинства. Пупок влеком — то есть влечёт, привлекает внимание. Чем он влечёт, привлекает? — тем чтобы из него (пупок это углубление, как чаша, не у всех грыжа)испить хороший тост (как в оригинале). Хороший — не в плане объёма (пинт), а в плане озвученного. Так понятнее на белом? Или серая кодировка путём обрезания не поддаётся раскодированию даже у женщин?
    Я работала на сцене долгие годы и элементы танца животом (танцует всё-таки танцовщица, а не живот) иногда присутствовали в некоторых моих номерах (каучук, пантомима).
    Наталья Харина 19.11.2019 05:16 Заявить о нарушении / Удалить

    Ну вот и опять попались на крючок, дражайший клономаньяк!
    Конечно же я знаю второе название этого стихотворения Готье. А именно — по картине Жерома. И переводчик даёт именно Жером, а не Джером. Я видоизменила название, чтобы вы могли среагировать.
    Давайте посмотрим на ваш текст перевода и на исходник и убедимся кто из нас был ближе к оригиналу:
    forum.ingenia.ru/viewtopic.php?pid=355861

    В кофейне жалкой небогато,
    И, как в вертепе, темнота.
    Шесть чалмоносцев туповато
    Глядят на танец живота.

    Живот плясуньи твёрдый, гладкий.
    Один из зрителей, влеком
    Зазывной пляскою, украдкой
    Мечтает чокнуться с пупком.

    À Gérome
    Dans un café plus noir qu’un antre,
    En rang d’oignons sur un bahut,
    Six coquins regardent un ventre
    Qui danse tout seul le chahut.

    Avec ce ventre ferme et lisse
    Qu’agite un tordion subtil
    Plus d’un galant, sans la police,
    Irait bien trinquer du nombril.

    Как вы можете заметить, я пиарю вашу мертвую страничку на мёртвом сайте.

    В кафе темнее логова,
    Ряд луков на серванте,
    Шесть жуликов смотрят на живот
    Той, что танцует одна, черт возьми.

    Последняя строка стихотворения переводится:

    Я бы выпил хороший тост из пупка.
    А у вас что:
    Мечтает чокнуться с пупком.

    Чокнутся пупком мечтают только толстопузые старые импотенты-гомоосеки.Равнодушно, прикола ради. Любой гетеросексуал или хотя бы бисексуал будет мечтать испить вина из пупка женщины, которая его заводит как мужчину.
    Вот в этом кроется вся ваша суть человеческая и как переводчика.

    А название не важно. Не столь важно было это в городке Джероме, по картине Жерома написано или же по стихотворению некоего Джерома.
    Ваша эрудиция снова вас подвела, поддев крючком на обсуждение вашего собственного перевода.
    Наталья Харина 19.11.2019 05:40 Заявить о нарушении / Удалить
    Наталья Иванова 2 19.11.2019 06:14 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
    avatar
    Вы про Туганова или про Лимонова? Впрочем, большой разницы нет между ними. Из одного теста.
    avatar
    Вместо редкой прочла редькой… Ну да — редькой пукают они на меня. Вонко, но безвредно, может даже наоборот.
    avatar
    Карикатура от Радиосвобода, всемирной еврейской нацгвардии? Понятно.
    avatar
    Ох и сказочник, вы, однако. Хорошо пишете — забористо.
    avatar
    Ах-хах! И то верно! Туганов думает кругом зашоренные идиоты и ему удастся из пешек в дамки скакануть. Пока у него хорошо получается побыть в роли злого тролля.