Гуселина Кагаловна Туганова — неудачный проект? Самокритичненько. И вообще как-то они потцдулись все разом. Без Сатанинского ничего сами не могут. Жару не хватает. Про мозги и речи не было.
А где, кстати, товарищ Уткин, любитель Мавзолея Ленина? Они с Могилкиным два брата близнеца, одинаковых с лица. Нормальные еврейские ребята, никакие не башкиры.
Шедевральный разбор. Ржачный. Умеет Евгений повеселить. Хотя они и сами смешные все эти неапельсинкины сукины дети. Чего-то явно горького нажрались ещё в утробе матери, наверно хиной вытравляли этих жертв аборта, а теперь осинка им не сладкая. А нехрен жрать всё подряд, ногти кусать надо и нервно курить в сторонке, может поменьше будет словесного поноса.
Повеселила Гуселина Кагаловна. Отличилась. Есенин про белую берёзу под окном пел, а эту разобрало апельсинкиной осинкой шизануть и войти в аналы инет-макулатуры.
Пародия удалась на славу — хохотала от души, хотя грех над почившими в бозе смеяться. Но вот это четверостишие — это ржака, да и весь пересмешник получился угарный: Мой же нет
Говорил супруг с ней по хранцузки:
-Же не манж, Елена, па сис жур!
А она ему в ответ по Тюркски:
-Мой же-нет! Лямуристый тужур!
и ведь слов хванспрусских не выкинешь из песни:
Есть кора, тоски зелёной цветом,
Горькая, как доля сироты.
Каждый для чего-то нужен миру
Для осины свой, особый путь:
Колом в сердце сдерживать вампира,
На Иуде петлю затянуть.
Если стану я листом бумаги,
Напиши стихи на нём, поэт,
Горечью свободы и отваги,
Голос твой услышат, мой же — нет.
Понятненько, Женя. Прсто масштаб бедствия там мне кажется гораздо более всеобъемлющим чем можно себе представить. Сама аура к тому располагает, разные сатанинские клоны и заклятия, правила игры действуют по какой-то им навязанной системе. Разбираться особо не хочется — много чести. Конечно можно выйти из этого болота и не иметь никаких внешних контактов с дьяволом. А можно вообще не обращать на них никакого внимания, идти своей дорогой, изредка осаживая особо зарвавшихся.
Да, ржака сумасшедшая! Спасибо, Евгений, посмешили на сон грядущий.
Кстати, Липец — это не Цви на Сру?
А вот ещё улётная рилика Гуселины. Вы её не разбирали, не пародировали:
Осинка
Елена Гусельникова stihi.ru/2021/06/18/6491
От меня не ждите апельсинки —
Близко апельсину не родня,
Всем ветрам открытая осинка
Дожила до солнечного дня.
Мне бы, как погибшие подружки,
Дотянуться кроной до небес…
Одиноким стражем на опушке
Охраняю разорённый лес,
Он шумел, огромный, чистый, древний,
Возле тихой маленькой реки.
Впереди — развалины деревни,
Позади лишь ветки да пеньки.
От осины людям пользы нету,
Где плоды, где яркие цветы,
Есть кора, тоски зелёной цветом,
Горькая, как доля сироты.
Каждый для чего-то нужен миру —
Для осины свой, особый путь:
Колом в сердце сдерживать вампира,
На Иуде петлю затянуть.
Если стану я листом бумаги,
Напиши стихи на нём, поэт,
Горечью свободы и отваги,
Голос твой услышат, мой же — нет.
Пусть морозы лютые нагрянут,
Пережду морозы и жару —
И опять осинки лист багряный
Флагом затрепещет на ветру.
БОльшая того, что мы учили на уроках истории является вымышленным (откровенными фейками, наглым фальсификатом). Такие как Истархов, Тюняев, Карелин, вскрывая инсайдерские архивы дают правдивую информацию. Но вправе долдонить апрельские тезисы Ленина и изучать указы Сталина.
Анастпасий, я раа, что вам понравилась Книга Владимира Истархова и вы нашли там интересные факты. Я тоже прочла её в один присест, когда ехала в электричке из Москвы в Посад. Да, про вес человеческой души — это давно изученный, общепризнанный факт и об этом, например, писал мой знакомый поэт-журналист Станислав Пенев из Варны, я переводила его стихи с болгарского: stihi.ru/2020/04/27/11331
Но по факту все великие переводчики из современников, за исключением может быть самого Евгения Витковского все сидят на стихире. Да и кто они нынче великие? Никто кроме Маршака, Пастернака, Гумиёва, Лозинского, раскрученных с прошлого века больше никто особо не вылез и не на слуху.
Вся жизнь — игра. Кто-то из современных реперов считает, что вся жизнь — сплошной трёп. Каждому своё, каждому переводчику свой читатель найдётся. Главное чтобы высший худсовет был не из числа вышедших покурить.
Не, вам лично ничего не хочу доказывать. Живите как жили, не напрягайтесь. Нет Бога, значит и ангелов хранителей нет у вас и никто вам не поможет, не предупредит, чудо не сотворит когда прижмёт.
Сылка не прошла под катом, попробую ещё раз ваш функционал проверить: litvek.com/books/241472-kniga-vladimir-alekseevich-istarhov-udar-russkih-bogov
Напрасно! Бог есть. Не еврейский конечно чернявенький с икон, а никем никогда не познанный до конца.
Религии разные бывают. Еврейские кукловоды создали сперва христианство, ислам, иудаизм, потом подсунули коммунизм с тем же бессмертным Лениным в мавзолее, как мумия Туган-хамона. Потом снова комкумизм отменили и на круги своя — православие еврейского Бога Христа. Но кому-то Ленин въелся под кожу и они хотят возврата в СССР и ту религию. Обо всём этом рассказывает книга Владимира Истархова «Удар русских Богов», запрещённая в России, которую я купила на Майдане Незалежности в Киеве в ноябре 2014 года. Занимательное чтиве. Можно купить книгу, прочеть в интернете: Your text to link...
Моника справилась с катом под линк?
Анастасий, я вам не мадам, сударыня, может быть.
Украинских сайтов нет. Ими управляют дяди и тёти извне. А ими принято решение удалить этот компромат, напрягли ютуб, ФБ, ВК, ОК, везде где я заливала ролик. Сцены жестокости и насилия запрещены. Если не можете на свою почту получить ролик, подумайте на чью могли бы попросить прислать, а они Вам перешлют.
Пока не будет достроен Северный поток-2 вся эта тягомотина в Донбассе и искусственно раздутая вражда будет продолжаться. Тоже и с Беларусью. Шелл купил давно Донбасс под свои сланцевые разработки, Газпром (на 38% только российский) в конечном итоге не дал им добро на выкуривание людей, освобождение земель и использование рабского труда бывших шахтёров с убыточных угольных предприятий под газовые цели.
Думать нужно прежде всего. Погружаться в языковую среду, примерять на себя обстоятельства. Транслейтор должен уметь телепортироваться мысленно, стать частью того, что пытается перевести. В этом хорошо помогают поездки по миру, общение, чтение книг, просмотр роликов, кино, познавательных передач. Нужно много перелопатить чтобы понять о чём речь. Чтобы перевести коротенькие стишки -ребусы Р. Десноса я проанализировала уйму информации, взятой на иностранных сайтах. Тогда начинаешь понимать что зашифровано в послании и завуалировано под песенки и басенки.
Ну да есть такое дело. Перевод переводов.
Я перевела с французского Монолог Мертвеца, который Цветаева перевела с оригинала Лермонтова на русском. Разумеется Цветаева усилила текст и я постаралась соответствовать духу стихотворения.
Любовь после смерти Цветаева в переводе на фр. stihi.ru/2019/03/11/909
Повеселила Гуселина Кагаловна. Отличилась. Есенин про белую берёзу под окном пел, а эту разобрало апельсинкиной осинкой шизануть и войти в аналы инет-макулатуры.
Говорил супруг с ней по хранцузки:
-Же не манж, Елена, па сис жур!
А она ему в ответ по Тюркски:
-Мой же-нет! Лямуристый тужур!
и ведь слов хванспрусских не выкинешь из песни:
Есть кора, тоски зелёной цветом,
Горькая, как доля сироты.
Каждый для чего-то нужен миру
Для осины свой, особый путь:
Колом в сердце сдерживать вампира,
На Иуде петлю затянуть.
Если стану я листом бумаги,
Напиши стихи на нём, поэт,
Горечью свободы и отваги,
Голос твой услышат, мой же — нет.
Кстати, Липец — это не Цви на Сру?
А вот ещё улётная рилика Гуселины. Вы её не разбирали, не пародировали:
Осинка
Елена Гусельникова stihi.ru/2021/06/18/6491
От меня не ждите апельсинки —
Близко апельсину не родня,
Всем ветрам открытая осинка
Дожила до солнечного дня.
Мне бы, как погибшие подружки,
Дотянуться кроной до небес…
Одиноким стражем на опушке
Охраняю разорённый лес,
Он шумел, огромный, чистый, древний,
Возле тихой маленькой реки.
Впереди — развалины деревни,
Позади лишь ветки да пеньки.
От осины людям пользы нету,
Где плоды, где яркие цветы,
Есть кора, тоски зелёной цветом,
Горькая, как доля сироты.
Каждый для чего-то нужен миру —
Для осины свой, особый путь:
Колом в сердце сдерживать вампира,
На Иуде петлю затянуть.
Если стану я листом бумаги,
Напиши стихи на нём, поэт,
Горечью свободы и отваги,
Голос твой услышат, мой же — нет.
Пусть морозы лютые нагрянут,
Пережду морозы и жару —
И опять осинки лист багряный
Флагом затрепещет на ветру.
www.youtube.com/watch?v=7TNnntw4z28
rykovodstvo.ru/exspl/10433/index.html
Удар Русских Богов что-то не прошёл у меня там
Your text to link...
Сылка не прошла под катом, попробую ещё раз ваш функционал проверить:
litvek.com/books/241472-kniga-vladimir-alekseevich-istarhov-udar-russkih-bogov
Религии разные бывают. Еврейские кукловоды создали сперва христианство, ислам, иудаизм, потом подсунули коммунизм с тем же бессмертным Лениным в мавзолее, как мумия Туган-хамона. Потом снова комкумизм отменили и на круги своя — православие еврейского Бога Христа. Но кому-то Ленин въелся под кожу и они хотят возврата в СССР и ту религию. Обо всём этом рассказывает книга Владимира Истархова «Удар русских Богов», запрещённая в России, которую я купила на Майдане Незалежности в Киеве в ноябре 2014 года. Занимательное чтиве. Можно купить книгу, прочеть в интернете:
Your text to link...
Моника справилась с катом под линк?
Украинских сайтов нет. Ими управляют дяди и тёти извне. А ими принято решение удалить этот компромат, напрягли ютуб, ФБ, ВК, ОК, везде где я заливала ролик. Сцены жестокости и насилия запрещены. Если не можете на свою почту получить ролик, подумайте на чью могли бы попросить прислать, а они Вам перешлют.
Пока не будет достроен Северный поток-2 вся эта тягомотина в Донбассе и искусственно раздутая вражда будет продолжаться. Тоже и с Беларусью. Шелл купил давно Донбасс под свои сланцевые разработки, Газпром (на 38% только российский) в конечном итоге не дал им добро на выкуривание людей, освобождение земель и использование рабского труда бывших шахтёров с убыточных угольных предприятий под газовые цели.
Я перевела с французского Монолог Мертвеца, который Цветаева перевела с оригинала Лермонтова на русском. Разумеется Цветаева усилила текст и я постаралась соответствовать духу стихотворения.
Любовь после смерти Цветаева в переводе на фр. stihi.ru/2019/03/11/909